Sabia que, de acordo com a Organização Mundial da Saúde, há no mundo mais de 466 milhões de pessoas com deficiência auditiva incapacitante, sendo que destas 34 milhões são crianças? No Brasil, segundo o censo do IBGE de 2010 há cerca de 9,7 milhões de pessoas que têm deficiência auditiva, destas 2 milhões apresentam perda de audição em um grau severo.
A língua de sinais é a primeira língua das pessoas surdas; no Brasil, desde 2002, a Língua Brasileira de Sinais (Libras) é considerada uma das línguas oficiais da nação e a primeira língua dos surdos brasileiros.
Devido à natureza fonética das línguas orais, há uma dificuldade natural na sua aquisição por parte das pessoas surdas, ainda que na modalidade escrita. O problema fica ainda maior em relação à compreensão de textos longos.
Acreditamos que a tecnologia tem um papel fundamental na facilitação da comunicação e da aquisição da segunda língua. E este é o objetivo principal do projeto Falibras.
O projeto Falibras surgiu em 2001 e foi concebido, inicialmente, como um sistema que, ao captar a fala no microfone, exibe na tela do computador a tradução do que foi dito, em Libras.
Tradutor desktop (versão inicial - 2001)
Após várias evoluções nos componentes do seu tradudor, desde 2012 o Falibras adota uma solução híbrida, que combina a utilização das regras de tradução tradicionais (transferência sintática) e a memória de tradução. Por padrão, a tradução acontece utilizando as regras cadastradas no Falibras. Porém, exceções às regras podem ser cadastradas a partir de exemplos de tradução. A critério do usuário, os exemplos podem ser específicos ou generalizáveis, de acordo com a estrutura sintática da frase.
Tradutor Falibras Web (2012)
Em 2016 o sistema Falibras sofreu uma refatoração de grande porte e passou a adotar uma arquitetura de software peer-to-peer, altamente escalável, que utiliza nós voluntários para o processamento das traduções.
O serviço de tradução automática do Falibras pode ser utilizado gratuitamente por meio de serviços Web (RESTful). O objetivo dessa plataforma de tradução é apoiar o desenvolvimento de tecnologias assistivas e inclusivas, a fim de gerar um impacto positivo na qualidade de vida da pessoa surda.
Além da manutenção e aperfeiçoamento da plataforma de tradução, o projeto Falibras também desenvolve tecnologias assistivas digitais e objetos de aprendizagem voltados ao ensino das línguas portuguesa e Libras. Desde 2020, o foco das melhorias de tradução está concentrada no aperfeiçoamento da resolução de ambiguidades lexicais e na identificação de marcadores relevantes à apresentação dos sinais, tais como topicalização e classificadores.
Objeto de aprendizagem criado pelo Projeto Falibras
Costumamos dizer que "o real objetivo do Projeto Falibras é fazer com que a pessoa surda, um dia, não precise mais dele" :-)
Atualmente, devido à escassez de recursos financeiros para financiamento público, o projeto Falibras resolveu iniciar esta campanha de Crowdfunding. Os recursos arrecadados serão empregados em equipamentos de trabalho, bolsa para os alunos e custeio para as apresentações de artigos científicos.